Erkenningen
Ik hou van boeken. Boeken die ik met mijn handen kan vasthouden.
De laatste keer dat ik een boek over Symfony schreef was precies 10 jaar geleden. Het ging over Symfony 1.4. Sindsdien heb ik nooit meer over Symfony geschreven!
Ik was zo enthousiast om weer over Symfony te schrijven dat ik het eerste ontwerp binnen een week af had. Maar, de versie die je nu leest heeft veel meer tijd en energie gekost. Van het ontwerp van de omslag tot de pagina-indeling. Van code-verbeteringen tot reviews. Eigenlijk is een boek bijna nooit af. Er is altijd wel een sectie of een stukje code te verbeteren, wat typefouten corrigeren, of een uitleg te herschrijven om het korter en beter te maken.
Het schrijven van een boek wil je niet in je eentje ondernemen. Veel mensen hebben direct of indirect een bijdrage geleverd. Ik dank jullie allemaal hiervoor!
Ik wil alle geweldige mensen bedanken die tijd hebben besteed aan het nalezen van de inhoud om typefouten te detecteren en de inhoud te verbeteren; sommigen hebben me zelfs geholpen met het schrijven van enkele codefragmenten:
- Javier Eguiluz
- Ryan Weaver
- Titouan Galopin
- Nicolas Grekas
- Kévin Dunglas
- Tugdual Saunier
- Grégoire Pineau
- Alexandre Salomé
Vertalers
De officiële Symfony-documentatie is alleen beschikbaar in het Engels. In het verleden hadden we enkele vertalingen, maar we besloten deze stop te zetten, omdat ze nooit gelijk liepen. Verouderde documentatie is waarschijnlijk nog erger dan helemaal geen documentatie.
Het grootste probleem met vertalingen is deze onderhouden. De Symfony-documentatie wordt elke dag door tientallen medewerkers bijgewerkt. Het is bijna onmogelijk om een team van vrijwilligers te hebben om alle veranderingen bijna real-time te vertalen.
Het vertalen van een boek zoals dit is echter beter te doen. Ik heb geprobeerd om te schrijven over features die in de loop der tijd niet veel zullen veranderen, waardoor de inhoud van het boek vrij stabiel zal blijven.
Maar waarom zouden we niet-Engelse documentatie willen in een wereld waar Engels de standaardtaal is? Symfony wordt gebruikt door ontwikkelaars over de hele wereld, waarvan sommige minder comfortabel zijn met het lezen van Engels materiaal. Symfony heeft een diversiteitsinitiatief, waarbij we ernaar streven om Symfony zo inclusief mogelijk te maken. Het vertalen van "aan de slag"-documentatie maakt hier onderdeel van uit.
Zoals je je kunt voorstellen, is het vertalen van meer dan 300 pagina's een enorme hoeveelheid werk, en ik wil alle mensen bedanken die hebben geholpen bij het vertalen van dit boek:
- Tom Van Looy
- Mike de Vrind
- Ivo van Beek
- Evert Harmeling
- Timo Bakx
- Pauline Vos
- Jos Elstgeest
- Ricardo de Vries
Bedrijven die steun hebben gegeven
Dit boek werd financieel gesteund door mensen over de hele wereld. Dankzij hen is deze inhoud gratis online beschikbaar en wordt het uitgedeeld als een papieren boek op Symfony-conferenties.
Personen die steun hebben gegeven
Familieliefde
Steun van je familie betekent alles. Veel dank aan mijn vrouw, Hélène en mijn twee prachtige kinderen, Thomas en Lucas, voor hun voortdurende steun.
Geniet van Thomas zijn illustratie... en van het boek!