Подяки
Я обожнюю книги. Книги, які я можу тримати в руках.
Востаннє я писав книгу про Symfony рівно 10 років тому. Вона була про версію 1.4. Відтоді я більше ніколи не писав про Symfony!
Мені було так приємно знову писати про Symfony, що я завершив першу чернетку вже за тиждень. Але версія, яку ви читаєте, зайняла набагато більше часу. Написання книги забирає багато часу й енергії. Від дизайну обкладинки до макета сторінки. Від налаштування коду до рецензій колег. Це майже ніколи не закінчується. Ви завжди можете поліпшити розділ, вдосконалити певний фрагмент коду, виправити друкарські помилки чи переписати пояснення, щоб зробити його коротшим і кращим.
Написання книги — це мандрівка, яку не хочеться здійснювати самостійно. Багато людей зробили свій внесок прямо чи опосередковано. Дякую вам всім!
Я щиро хочу подякувати всім прекрасним людям, які витратили багато часу на рецензію контенту, щоб знайти друкарські помилки й поліпшити зміст; деякі навіть допомогли мені написати певні фрагменти коду:
- Javier Eguiluz
- Ryan Weaver
- Titouan Galopin
- Nicolas Grekas
- Kévin Dunglas
- Tugdual Saunier
- Grégoire Pineau
- Alexandre Salomé
Перекладачі
Офіційна документація Symfony доступна виключно англійською мовою. Ми практикували переклад у минулому, але вирішили це припинити, оскільки він постійно був застарілим. А застаріла документація, ймовірно, гірше, за її відсутність.
Основна проблема з перекладами — це технічне обслуговування. Документація Symfony оновлюється щоденно десятками авторів. Мати команду волонтерів, яка перекладатиме всі зміни майже в реальному часі, практично неможливо.
Однак переклад книги на зразок тієї, яку ви зараз читаєте, є більш керованим, оскільки я намагався писати про функції, які з часом не сильно зміняться. Ось чому вміст книги має залишатися досить сталим протягом довгого часу.
Але навіщо нам взагалі потрібна документація не англійською мовою в технологічному світі, де англійська є де-факто мовою за замовчуванням? Symfony використовується розробниками у всьому світі. І деяким із них менш зручно читати матеріал англійською. Переклад деякої документації "getting started" є частиною ініціативи різноманітності Symfony, у рамках якої ми прагнемо знайти способи зробити Symfony якомога інклюзивнішим.
Як ви можете собі уявити, переклад понад 300 сторінок — це величезний обсяг роботи, і я хочу подякувати всім людям, які допомогли перекласти цю книгу:
- Oleh Sydorenko
- Boryslav Kosun
- Oleh Vehera
- Anton Karpov
- Olena Kirichok
- Serhii Kholodniuk
- Oleksii Didenko
- Vasyl Kydyba
- Ivan Shcherbak
Корпоративні спонсори
Цю книгу підтримали люди з усього світу, надавши фінансову допомогу цьому проекту. Завдяки їм цей контент доступний безкоштовно онлайн, а також у вигляді паперової книги, під час конференцій Symfony.
Окремі спонсори
Любов сім'ї
Підтримка сім'ї — понад усе. Дуже дякую моїй дружині Hélène і моїм чарівним дітям Thomas та Lucas за їх постійну підтримку.
Насолоджуйтесь ілюстрацією Thomas... і книгою!